- اسماعیلیون، حامد (1387). آویشن قشنگ نیست. تهران: نشر ثالث.
- الیاتی، میترا (1380). مادمازل کتی و چند داستان دیگر. چ۵. تهران: نشر چشمه.
- بارت، رولان (1388). درآمدی بر نقد ساختاری روایتها. ترجمه محمد راغب. تهران: رخداد نو.
- پرینس، جرالد (1391). روایت شناسی؛ شکل و کارکرد روایت. ترجمه محمد شهبا. تهران: مینوی خرد.
- پیرزاد، زویا (1381). سهکتاب. چ44. تهران: نشر مرکز.
- جکسون، شرلی و دیگران (1382). لاتاری، چخوف و داستانهای دیگر. ترجمه جعفر مدرس صادقی. چ9. تهران: نشر مرکز.
- حسینی، فرزام (1394). «گزارش مکتوب میزگرد پیرامون ادبیات داستانی دهۀ هشتاد». ماهنامۀ جامعه پویا. س1. ش5. صص18 ـ 31.
- حبیبی، حامد (1387). آنجا که پنچرگیریها تمام میشوند. چ2. تهران: ققنوس.
- خدایی، علی (1370). از میان شیشه، از میان مه. تهران: آگاه.
- خدایی، علی (1379). تمام زمستان مرا گرم کن. چ7. تهران: نشر مرکز.
- خورشیدفر، امیرحسین (1385). زندگی مطابق خواسته تو پیش میرود. چ4. تهران: نشر مرکز.
- زرلکی، شهلا (1393). چراغها را من روشن میکنم. تهران: نیلوفر.
- زیمل، گئورگ (1372). «کلانشهر و حیات ذهنی». ترجمه یوسف اباذری. فصلنامه نامۀ علوم اجتماعی. س2. ش3. ش. دانشگاه تهران. صص17 ـ 34.
- ـــــــــــــ (1392). دربارۀ فردیت و فرمهای اجتماعی. ترجمۀ شهناز مسمیپرست. تهران: نشر ثالث.
- سناپور، حسین (1384). سمت تاریک کلمات. تهران: نشر چشمه.
- شارعپور، محمود (1387). جامعهشناسی شهری. تهران: سمت.
- فکوهی، ناصر (1393). انسانشناسی شهری. چ۹. تهران: نشر نی.
- فولادینسب، کاوه (1393). جریان چهارم؛ مروری بر آثار نویسندگان نسل چهارم. تهران: نگاه.
- طلوعی، محمد (1390). من ژانت نیستم. تهران: افق.
- کارور، ریموند (1377). کلیسای جامع و چند داستان دیگر. ترجمۀ فرزانه طاهری. تهران: نیلوفر.
- ــــــــــــــ (1387). پاکتها و چند داستان دیگر. ترجمه مصطفی مستور. تهران: رسش.
- ــــــــــــــ (1392). هر وقت کارم داشتی تلفن کن. ترجمه اسدالله امرایی. چ5. تهران: نقشونگار.
- ـــــــــــــ (1394). راههای میانبر. ترجمه اسدالله امرایی. چ3. تهران: نقشونگار.
- ــــــــــــ (1395 الف). فاصله و داستانهای دیگر. ترجمه مصطفی مستور. چ6. تهران: نشر مرکز.
- ـــــــــــــ (1395 ب). وقتی از عشق حرف میزنیم، ترجمه پریسا سلیمانزاده و زیبا گنجی. چ2. تهران: مروارید.
- کارور، ریموند و دیگران (1396). خوبی خدا. ترجمه امیرمهدی حقیقت. چ10. تهران: ماهی.
- کوری، گریگوری (1391). روایتها و راویها. ترجمه محمد شهبا. تهران: مینوی خرد.
- گلشیری، سیامک (1384). عنکبوت. تهران: مهرا، قصیدهسرا.
- مارتین، والاس (1382). نظریههای روایت. ترجمه محمد شهبا. تهران: هرمس.
- مستور، مصطفی (1387). من دانای کل هستم. تهران: ققنوس.
- میرعابدینی، حسن (1385). هشتاد سال داستان کوتاه ایرانی. چ۳. ج1 ـ 2. تهران: کتاب خورشید.
- Barthes, R. (2009). Darāmadi bar Naghd-e Sākhtāri-e Ravāyathā. Translated by Mohammad Rāgheb. Tehrān: RokhdVd-e Now Publication. [in Persian]
- Boddy, K. (1992). "Companion Souls of the Short Story: Anton Chekhov and Raymond Carver". Scottish Slavonic Review. 18. pp. 105 - 112.
- Bullock, C.J. (1994). "From Castle to Cathedral: The Architecture of Masculinity in Raymond Carver's “Cathedral”". The Journal of Men’s Studies. 2 (4). pp. 343 -351.
- Carver, R. (1983 ). "Cathedral". Retrieved from http://books.google.com.
- ـــــــــــــــــــ (1998). Kelisā-ye Jāme va Chand Dāstān-e Dighar. Translated by Farzāneh Tāheri. Tehrān: Niloofar. [in Persian]
- ـــــــــــــــــ (2008). Pākat-ha va Chand Dāstān-e Dighar. Translated by Mostafā Mastoor. Tehrān: Rasesh. [in Persian]
- ـــــــــــــــــ (2013). Har Vaght Kāram dāshti Telefon Kon. Translated by Asadollāh Amrā’i. Tehrān: Naghsh o Negār Publication. [in Persian]
- ـــــــــــــــــ (2015). Rāh-haye Miānbor. Translated by Asadollāh Amrā’i. Tehrān: Naghsh o Negār Publication. [in Persian]
- ــــــــــــــــــ (2016a). Fāsele va Dāstānhay-e Digar. Translated by Mostafā Mastoor. Tehrān: Markaz Publication. [in Persian]
- ـــــــــــــــــــ (2016b). Vaghti az Eshgh Harf Mizanim. Translated by Parisā Soleimānzādeh and Zibā Ganji. Tehrān: Morvārid Publication. [in Persian]
- Cārver, R. Et al. (2017). Khobi’e Khodā. Translated by Amir Mehdi Haghighat. Tehrān: Māhi Publication. [in Persian]
- Currie, G. (2012). Ravāyat-ha va Rāvi-ha. Translated by Mohammad Shahbā. Tehrān: Minooy-e Kherad Publication. [in Persian]
- Decker, C. (2004). "Faces in the mirror: Raymond Carver and the intricacies of looking". Amerikastudien/ American Studies. pp. 35 - 49.
- Eliāti, M. (2001). Mādmāzel Kati va Chand Dāstān-e Digar. Tehrān: Cheshmeh Publication. [in Persian]
- Esmai’ilion, H. (2008). Avishan Ghashang Nist. Tehrān: Sāles Publication. [in Persian]
- Fokohi, N. (2014). Ensānshenāsi-e Shahri. Tehrān: Ney Publication. [in Persian]
- Foladinasab, K. (2014). Jaryan-e Chehārom: Morori bar Asār-e Nevisandeghān-e Nasl-e Chehārom. Tehrān: Negāh Publication. [in Persian]
- Golshiri, S. (2005). Ankaboot. Tehrān: Mehrā, Ghasidehsarā Publications. [in Persian]
- Habibi, H. (2008). Ānjā ke Panchargirihā Tamām Mishavand. Tehrān: Ghoghnoos Publication. [in Persian]
- Hallett, C. J. (1996). "Minimalism and the short story". Studies in short fiction. 33 (4). p. 487.
- Hewitt, C.N. Et al. (2010). "Overview: oxidant and particle photochemical processes above a south - east Asian tropical rain forest (the OP3 project); introduction, rationale, location, characteristics and tools". Atmospheric Chemistry and Physics. 10 (1). pp. 169 - 199.
- Hoseini, F. (2015). “Gozāresh-e Maktoob-e Mizgerd Pirāmoon-e Adabiāt-e Dāstāni-e Dahey-e Hashtād”, Māahnām-e Jāme’ye Pooyā. No. 5, pp 18-31. [in Persian]
- Jackson, S. Et al (2003). Lātāri, Chekhof va Dāstānhay-e Dighar. Translated by Jafar Modares Sādeghi. Tehrān: Markaz Publication. [in Persian]
- Khodā’i, A. (1991). Az Miyān-e Shisheh, az Miyān-e Meh. Tehrān: Āgāh Publication. [in Persian]
- Khodā’i, A. (2000). Tamām-e Zemestān Marā Garm Kon. Tehrān: Markaz Publication. [in Persian]
- Khorshidfar, A. (2006). Zendegi Motābegh-e Khāstey-e to pish Miravad. Tehrān: Markaz Publication. [in Persian]
- Kita, V. (2014). "Dirty Realism in Carver's Work". Mediterranean Journal of Social Sciences. 5 (22). p. 385.
- Lainsbury, G.P. (2004). The Carver chronotope: Inside the life - world of Raymond Carver's fiction. Vol. 23. Psychology Press.
- Leypoldt, G. (2001). "Raymond Carver's “Epiphanic Moments”". Style. 35 (3). pp. 531 - 546.
- Martin, W. (2003). Nazariyeha-ye Ravāyat. Translated by Mohammad Shahbā. Tehrān: Hermes Publication. [in Persian]
- Mastoor, M. (2008). Man Dānā-ye Kol Hastam. Tehrān: Ghoghnoos Publication. [in Persian]
- May, C.E. (Ed.) (1994). The new short story theories. Ohio University Press.
- Mirābedini, H. (2006). Hashtād Sāl Dāstān-e Kotāh-e Irāni. Vol. 1 and 2. Tehrān: Khorshid Publication. [in Persian]
- Mlllen, B. (1998). "A Subtle Spectacle: Televisual Culture in the Short Stories of Raymond Carver". Critique: Studies in Contemporary Fiction. 39 (2). pp. 99 - 114.
- Pirzād, Z. (2002). Se Ketāb. Tehrān: Markaz Publication. [in Persian]
- Prince, G. (2012). Ravāyatshenāsi: Shekl va Kārkard-e Ravāyat. Translated by Mohammad Shahba. Tehrān: Minoy-e Kherad Publication. [in Persian]
- Sanāpoor, H. (2005). Samt-e Tārik-e Kalamāt. Tehrān: Cheshmeh Publication. [in Persian]
- Shārepoor, M. (2008). Jāme’yeshenāsi-e Shahri. Tehrān: Samt. [in Persian]
- Stull, W.L. (1985). "Beyond Hopelessville: Another Side of Raymond Carver". Philological Quarterly. 64 (1). p. 1.
- Taub, G. (2002). "On Small, Good Things: Raymond Carver's Modest Existentialism". Raritan. 22 (2). p. 102.
- Toloo’I, M. (2011). Man Jānet Nistam. Tehrān: Ofogh Publication. [in Persian]
- Zarlaki, Sh. (2014). Cherāgh-hā rā man Rooshan Mikonam. Tehrān: Niloofar Publication. [in Persian]
- Zimmel, G. (1993). “Kalānshahr va Hayāt-e Zehni”. Translated by Yoosof Abāzari. Nāmeh-e Oloom-e Ejtemā’i. No. 3. pp. 17 - 34. [in Persian]
- ـــــــــــــــــ (2013). Dar Bārey-e Fardi’at va Formhāy-e Ejtemā’i. Translated by Shahnāz Mosamāparast. Tehrān: Sāles Publication. [in Persian]