تحلیل عناصر معماری در محاکمۀ کافکا

نوع مقاله : پژوهشی -نظری اصیل

نویسندگان
1 دانشگاه علامه طباطباییدانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی
2 دانشگاه علامه طباطباییدانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجیگروه فلسفهدانشیار فلسفه هنر
چکیده
پژوهش حاضر با رویکردی بینارشته‌ای به بررسی عناصر معماری در رمان محاکمه می‌پردازد. هریک از عناصر معماری در ساختمان برای هدف خاصی طراحی و جانمایی می‌شوند. استفاده از این عناصر به‌شیوۀ معمول باعث ایجاد آسایش برای کاربران بنا خواهد شد. کافکا در رمان محاکمه، با استفاده‎‌های پارادوکسیکال از این عناصر معماری و با نگاهی اکسپرسیونیستی، سعی در بیان مفاهیم مورد نظر خود دارد. اولین نکته‌ای که در این میان خودنمایی می‌کند، بیان مفهوم تناقض است. در این راستا در دنیای محاکمه حتی در، پنجره، دیوار، پله و سایر عناصر نیز کاربری‌های معمول خود را ازدست داده‌اند. مفهوم دیگری که کافکا به یاری این اجزا بیان می‌کند، بیگانگی و تنهایی است که در سراسر رمان محاکمه دیده می‌شود. گویی این عناصر معماری در درجۀ اول برای دیگران ساخته شده‌اند و این کاربری‌های معمول برای یوزف کا. دربرابر دیگران رنگ می‌بازد. این بیگانگی یادآور ابعاد مختلف زندگی خود کافکا است. آخرین و شاید مهم‌ترین مفهومی که کافکا به کمک عناصر معماری بیان می‌کند، تحت کنترل و سلطه بودن است که با ازمیان رفتن فضای خصوصی زندگی یوزف کا. پررنگ‌تر جلوه‌گر می‌شود.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله English

Analysis architectural elements in Kafka’s The Trial

نویسندگان English

Samane Refahi 1
Amir Nasri 2
1 Allameh Tabataba`i UniversityFaculty of Persian Literature and Foreign Languages
2 Allameh Tabataba`i UniversityFaculty of Persian Literature and Foreign Languages
چکیده English



Each architectural element, in a building, is designed and built for a specific purpose. Using these elements in the usual way will create comfort for users. In The Trial, Kafka tries to express his ideas with paradoxical uses of these architectural elements and with an expressionist view. The first point that appears is the concept of contradiction. In this regard, in the world of The Trial, even the window, the wall, the stairs and other elements have lost their usual uses. Another concept that Kafka expresses with the help of these components, is the concept of alienation and loneliness, which is seen in allover The Trial. It seems these architectural elements are built for others and these common uses will be lost for Josef K. in front of the others. This alienation is a reminder of various aspects of Kafka's personal life. The last but not least concept that Kafka expresses with the help of the architectural elements is being subordination that, with disappearance of the private space of Joseph K.'s life, it becomes more apparent.

کلیدواژه‌ها English

interdisciplinary studies
Architecture and Literature
architectural elements
Kafka
The Trial
Der Prozes
Joseph k
1. آدورنو، تئودور و. (1395). یادداشت‌هایی درباره‌ی کافکا. ترجمه سعید رضوانی. چاپ دوم. تهران: آگاه.
2. آلبوغبیش، عبدالله (1397). «پیوند ادبیات و نگارگری؛ خوانش تطبیقی لیلی و مجنون جامی و نگاره‌ای از مظفرعلی». پژوهش‌های ادبیات تطبیقی. بهار 1397. صص.31-58.
3. استراترن، پل (1387). آشنایی با کافکا. ترجمۀ احسان نوروزی. تهران: مرکز.
4. انوشیروانی، علیرضا (1390). «تحلیل تطبیقی و بینارشته‌ای شعر و نقاشی در آثار سهراب». پژوهش‌های زبان و ادبیات تطبیقی. بهار 1391. صص.1-24.
5. بنیامین، والتر (1393). کافکا به روایت بنیامین (متن‌ها، نامه‌ها و یادداشت‌ها). ترجمۀ کوروش بیت سرکیس. چاپ دوم. تهران: نی.
6. باتای، ژرژ (1388). «کافکا» در نگاه خیرۀ منتقد (هشت تک‌نگاری ادبی). ترجمه امید احمدی آریان. تهران: چشمه.
7. پولیتسر، هاینتس (1394). «دربارۀ نامه به پدر» در نامه به پدر. ترجمۀ فرامرز بهزاد. چاپ چهارم. تهران: خوارزمی.
8. جمادی، سیاوش (1382). سیری در جهان کافکا. تهران: ققنوس.
9. حاجی‌محمدی، بهروز (1393). شخصیت‌های اصلی در آثار کافکا. تهران: ققنوس.
10. زکل، والتر (1367). فرانتس کافکا. ترجمۀ امیرجلال الدین اعلم. چاپ دوم. تهران: کتاب‌سرا.
11. فوکو، میشل (1397). مراقبت و تنبیه: تولد زندان. ترجمۀ نیکو سرخوش و افشین جهاندیده. چاپ پانزدهم. تهران: نی.
12. کافکا، فرانتس (1394). نامه به پدر. ترجمۀ فرامرز بهزاد. چاپ چهارم. تهران: خوارزمی.
13. کافکا، فرانتس (1396). محاکمه. ترجمۀ علی‌اصغر حداد. چاپ نهم. تهران: ماهی.
14. کانه‌تی، الیاس (1393). محاکمۀ دیگر ( نامه‌های کافکا به فلیسه). ترجمۀ ناصر غیاثی. تهران: فرهنگ نشرنو.
15. مایس، پیر فون (1384). عناصر معماری: از صورت تا مکان. ترجمۀ فرزین فردانش. تهران: دانشگاه شهید بهشتی.
16. ولک، رنه و اوستین وارن (1390). نظریه ادبیات. ترجمۀ ضیاء موحد و پرویز مهاجر. چاپ سوم. تهران: نیلوفر.
17. نوربرگ شولتس، کریستیان (1391). معماری: حضور، زمان، مکان. ترجمۀ علیرضا سیداحمدیان. چاپ سوم. تهران: نیلوفر.
18. یانوش، گوستاو (1386). گفتگو با کافکا. ترجمۀ فرامرز بهزاد. چاپ سوم. تهران: خوارزمی.
19. Gaither, Mary (1961). “Literature and the Arts” In Comparative Literature: Method & Perspective. Ed. Newton P. Stallknecht and Horst Frenz. Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. pp. 153-170.
20. Remak, H.H.H. (1961). “Comparative Literature: Its Definition and Function” In Comparative Literature: Method & Perspective. Ed. Newton P. Stallknecht and Horst Frenz. Carbondale & Amsterdam: Southern Illinois University Press. pp. 1-37.
21. Spurr, David (2012). Architecture & Modern Literature. USA: The University of Michigan press.
22. Wellek, Rene (2009). "The Crisis of Comparative Literature" in The Princeton Sourcebook in Comparative Literature, From the European Enlightenment to the Global Present. Ed.: David Damrosch, Natalie Melas and Mbongiseni Buthelezi. USA: Princeton University press. pp. 161-172.