زمان روایى درپیکرفرهاد

نویسندگان
دامغان، بلوار شمالی، خ نامجو، خ هویزه، پلاک 14
چکیده
یکی از عوامل مهم در نحوه شکل گیری ساختار داستانی، ترتیب رخدادهای آن داستان است که ذیل عنوان عنصر زمان بررسی می شود. رمان پیکر فرهاد اثر عباس معروفی نیز اثری است که زمان حقیقی و ذهنی را مبنای اصلی روایت خود قرار می دهد. نویسنده در روساخت رمان، داستانی واحد را با سه زمان متفاوت بیان می کند؛ اما سیر خطی روایت را درهم می شکند؛ به گونه ای که اغلب، روابط و نظم زمانی رویدادها مبهم می ماند و به این ترتیب، زمان ارزش کمّی خود را از دست داده، به تدریج از روایت محو می شود. در این مقاله سعی شده ترتیب رویدادها و زمان روایی در این رمان بررسی شود و اینکه نویسنده چگونه با به کارگیری مشخصه هایی از جریان سیّال، ساختار ذهن و آشفتگی شخصیت زن قصه را روایت کرده است؛ ویژگی هایی مانند اغتشاش زمانی و مکانی، تداعی آزاد، حذف نویسنده از متن و درنظر گرفتن نقشی برای خواننده در روایت به دلیل نمایش مستقیم ذهنیاتی مشوّش و خاطرات سیّال بدون سانسور- که همان لایه های پیش گفتار ذهنی است- و بهره گیری از تک گویی درونی و حدیث نفس در بخش هایی از داستان، شعرگونگی، ابهام ذهنی و دشواری یافتن معنایی قطعی برای رمان که نویسنده برای ایجاد شگرد روایی خاص به کار گرفته است.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله English

.Investigating the Narrative Time in Maroufi’s Peykar-e Farhad

نویسندگان English

maryam ghorbanian
hasan akbari beyragh
چکیده English

One of the significant elements in the formation of narrative structure is the sequence of its events which is explored under the umbrella term of temporal element. Abbas Maroufi’s novel Peykar-e farhadis a work in which real and imaginative times are what narrative is based upon. The novelist relates, in the novel’s surface structure, one single story in three different temporal frames, yet breaks the narrative linearity, so that for the most part the existing relations and temporal order of events remain obscure and, consequently, time, losing its quantitative value, fades away in the narrative. The current paper attempts to survey the order of events and narrative temporality in addition to studying how the author, by deploying some features of stream of consciousness, has narrated the mental structure as well as confusion of the novel’s female character. These features range from temporal and spatial turbulence, free association, author’s textual removal, and assigning a role to the reader in narration act due to direct displaying of disturbed subjectivities as well as uncensored stream-of-consciousness memories—being the same as pre-lingual mental layers—to utilizing internal monologue and soliloquy in some parts of the story, poeticness, mental obscurity and difficulty of finding the decisively right meaning for the novel with the purpose of developing a particular narrative technique.

کلیدواژه‌ها English

Stream of Consciousness
anachronism
modern Iranian novel
Peykar-e farhad
Abbas Maroufi
.
- استیوارت، جی. آی. ام (1381). جیمز جویس. ترجمه منوچهر بدیعی. تهران: نیلوفر.
- ایدل، لئون (1374). قصه روان شناختی نو. ترجمه ناهید سرمد. چ2. تهران: شباویز.
- بروکس، کلینت (1381). انسان، زمان و ابدیت: نگاهی به خشم و هیاهو (بررسی شیوه روایی در سه رمان ویلیام فاکنر). ترجمه هلن اولیایی نیا. تهران: افق.
- بیات، حسین (1387). داستان نویسی جریان سیّال ذهن. تهران: علمی و فرهنگی.
- پروست، مارسل (1369). در جست وجوی زمان ازدست رفته. ترجمه مهدی سحابی. تهران: نشر مرکز.
- تولان، مایکل جی. (1383). درآمدی نقادانه- زبان شناختی بر روایت. ترجمه ابوالفضل حری. تهران: بنیاد سینمایی فارابی.
- جعفر نادری، مهرآور (1380). رمان نو در سینما. تهران: مؤسسه فرهنگی، هنری، سینمایی الست فردا.
- حسینی، صالح (1372). بررسی تطبیقی خشم و هیاهو و شازده احتجاب. تهران: نیلوفر.
- دیچز، دیوید و جان ستلوردی (1374). نظریه رمان (رمان قرن بیستم). گروه نویسندگان. ترجمه حسین پاینده. تهران: نظر.
- سارتر، ژان پل (1370). ادبیات چیست. ترجمه ابوالحسن نجفی و مصطفی رحیمی. چ7. تهران: کتاب زمان.
- فاکنر، ویلیام (1381). خشم و هیاهو. ترجمه صالح حسینی. چ4. تهران: نیلوفر.
- فلکی، محمود (1380). روایت داستان (تئوری پایه های داستان نویسی). تهران: بازتاب نگار.
- گلشیری، هوشنگ (1380). باغ در باغ. چ2. تهران: نیلوفر.
- معروفی، عباس (1388). پیکر فرهاد. چ7. تهران: ققنوس.
- ــــــــــــ (1380). سمفونی مردگان. چ5. تهران: ققنوس.
- می، درونت (1381). پروست. ترجمه فرزانه طاهری. تهران: طرح نو.
- میرصادقی، جمال و میمنت میرصادقی (1376). عناصر داستان. چ3. تهران: سخن.
- میرعابدینی، حسن (1377). صد سال داستان نویسی در ایران. تهران: نشر چشمه.
- لاج، دیوید و دیگران (1386). نظریه های رمان. ترجمه حسین پاینده. تهران: نیلوفر.
-وولف، ویرجینیا (1353). خانم دالووی. ترجمه پرویز داریوش. تهران: [بی نا].
- Joyce, James (1934). Ulysses. Modern Library Edition. New York: Random House.