@article{ author = {Asadi, Ali Rez}, title = {Function of Simile in Creating the Atmosphere in the Blind Owl}, abstract ={Influenced by the avant-gardism of his time, especially Expressionism and Surrealism, Hedayat in the Blind Owl chooses the horror genre, internal monologue, and a poetic structure to represent the psychology of the narrator. In this genre, the sense of fear and impending violence is often conveyed through the atmosphere of the story. The dominant ambience of the story is enhanced through not only direct description but also, and especially, the rhetorical figures such as simile and metaphor. In this article, I discuss what role these rhetorical techniques play in creating a suspenseful atmosphere of terror and emptiness the Blind Owl. This paper employs a formalist approach.}, Keywords = {simile,metaphor,The Blind Owl,atmosphere,gothic}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {7-27}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {نقش تشبیه در خلق فضای بوف کور}, abstract_fa ={هدایت در بوف کور، متاثر از مکتبهای آوانگارد دورهٔ خویش، به ویژه اکسپرسیونیسم و سوررئالیسم، برای بازنمایی درونیاتش، ژانری وهمناک و روایتی درونی و ساختی شبه شاعرانه را اتنخاب کرده است. در این ژانر، حس وههمناکی، ترس، خشونت و البته جذابیت، غالبا با فضا سازی ایجاد می شود و همهٔ عناصر به نوعی در خدمت ساختن فضا قرار دارند. ساخت فضا عمدتاً با توصیف انجام می گیرد، اما استفاده از شگردهای بلاغی مانند تشبیه و استعاره نیز می تواند نقش مهمی در خلق فضای تخیلی، رنگ آمیزی متن و وحدت تاثیر آن داشته باشد؛ زیرا تشبیه علاوه بر توصیف، تصاویری با دلالتهای معنایی جدید به متن اضافه می کند. به عقیدهٔ ما در بوف کور ، هدایت آگاهانه با استفاده از تشبیه و استعاره های متعدد در توصیفات خود فضا را آنگونه که خود می خواسته اغراق آمیز، وهمناک تیره و خشن، بی قواره و گروتسکی و نزار و بیمارگونه کرده است.}, keywords_fa = {بوف کور,فضا,تشبیه,استعاره,وهمناک}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-7872-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-7872-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {Bayat, Hosei}, title = {Linguistic Relativity and the Perception of the Sky Color in Persian Poetry}, abstract ={In classical Persian literature, there are many references to the “green” sky. However, many Persian speakers today use the color blue to refer to the sky. Several researchers have discussed the status of the green color in mythological, astrological, poetic visualization, and religious beliefs of Iranians to explain this difference. Nevertheless, they have ignored the fact that this discrepancy is not limited to classical texts and still can be observed in different parts of the country and, moreover, there are similar examples in languages and cultures all around the world. This article studies the colors attributed to the sky in Persian literature drawing on linguistic relativity theory about the influence of language on color perception. I conclude that Persian speakers in the absence of a word indicating all shades of blue have associated the color of the sky with a type of green color. This, however, was not just a linguistic choice. Older generations under the influence of linguistic relativity perceived the color of the sky as a shade of green color.}, Keywords = {sky,Persian Poetry,green,blue,linguistic relativity}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {29-52}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {نسبیت زبانی و درک رنگ آسمان در شعر فارسی}, abstract_fa ={در ادبیات کلاسیک فارسی، بارها به رنگ سبز آسمان اشاره شده است، در حالی که بیشتر فارسی زبانان امروز آسمان را آبی رنگ می‌دانند. پژوهشگران مختلف تلاش کرده اند با پرداختن به جایگاه رنگ سبز در باورهای اساطیری، نجومی و مذهبی ایرانیان، وفاداری شاعران به سنت‌های ادبی و بیان شاعرانه و مبتنی بر مجاز، توضیحی برای این مسئله به دست دهند، اما از این واقعیت غفلت کرده‌اند که تداخل رنگ‌های سبز و آبی نه تنها منحصر به متون ادبی نیست و هنوز هم در مناطقی از کشور دیده می‌شود؛ بلکه پدیده‌ای جهانی است و در فرهنگ‌ها و زبان‌های نقاط مختلف جهان نیز مصادیق متعددی دارد. این مقاله پس از مرور رنگ‌های نسبت داده شده به آسمان در ادبیات فارسی، با اشاره به فرضیۀ نسبیت زبانی و آزمایش‌های انجام شده دربارۀ تاثیر زبان بر ادراک رنگ‌ها، به این نتیجه می‌رسد که فارسی زبانان در غیاب رنگ‌واژۀ مستقلی که بر تمام زیرمجموعه‌های رنگ آبی دلالت کند، این رنگ‌ها و از جمله رنگ آسمان را از خانوادۀ رنگ سبز به شمار می‌آورده‌اند. به نظر می‌رسد کاربرد رنگ سبز برای آسمان تنها جنبۀ نام‌گذاری نداشته و قدما تحت تأثیر نسبیت زبانی، از نظر ادراکی نیز رنگ آسمان را شبیه یا نزدیک به رنگ سبز می‌دیده‌اند.}, keywords_fa = {"آسمان","سبز","آبی","رنگ","نسبیت زبانی"}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-9245-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-9245-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {Dehghanpour, peym}, title = {Text on Screen: The Novel Sāl-e Balvā and Its Influence on the TV Series Gohar-e Kamāl}, abstract ={The Iranian TV series, Gohar-e Kamāl (1998), is written and directed by Abbas Ranjbar and was shown on IRIB. Parts of this TV series resemble Abbas Maroufi’s novel Sāl-e Balvā (1992); nevertheless, there are no references to this novel in the credits of the show. This article studies Maroufi’s novel and Gohar-e Kamāl and points out some possible influences of Maroufi’s novel on Ranjbar’s series. As the screenwriter, Ranjbar borrows certain phrases and dialogues from the novel. Furthermore, some of his characters, such as “Raziye Nobakht,” “Hatam Khanpour,” and “Ghobad” are modeled after characters such as “Noushafarin Niloufari,” “Hosseina Kouzeh-gar” and “Dr. Masoum” from the novel. However, certain themes and motifs of the novel have been modified so that they comply with the cultural norms of society.}, Keywords = {Sāl-e Balvā,Gohar-e Kamāl,Abbas Maroufi,Abbas Ranjbar,adaptation}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {53-84}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {مجموعۀ تلویزیونی «گوهر کمال» و اثرپذیری آن از رمان «سال بلوا»}, abstract_fa ={مجموعۀ تلویزیونی گوهر کمال (1377) از جمله سریال‌هایی بود که در دهۀ هفتاد به نویسندگی و کارگردانی عباس رنجبر از شبکۀ اوّل سیمای ج. ا. ایران نمایش داده می‌شد. این سریال در لحظه‌هایی یادآور رمان سال بلوا (1371) نوشتۀ عباس معروفی است؛ اما بیننده در تیتراژ ابتدایی و انتهایی هیچ نشانی از اقتباس یا اقتباس آزاد نمی‌بیند؛ درحالی‌که در سکانس‌ها و نماهایی از آن مجموعۀ تلویزیونی آشکار است که عباس رنجبر در نگارش فیلم‌نامۀ گوهر کمال از سال بلوا تأثیر پذیرفته است. در این نوشتار، سال بلوا و گوهر کمال را روبه‌روی یکدیگر نشانده‌ایم و به نمونه‌هایی از اثرپذیری احتمالی عباس رنجبر از عباس معروفی اشاره کرده و یادآور شده‌ایم که نویسنده و کارگردان گوهر کمال نه‌تنها جمله‌هایی از سال بلوا را بر زبان بازیگران جاری ساخته است حتی برخی از شخصیت‌ها به‌ویژه «راضیه نوبخت» (شیرین بینا)، «حاتم خانپور» (جهانگیر الماسی) و «قباد» (رضا فیض نوروزی) برابرسازی‌شدۀ «نوشافرین نیلوفری»، «حسینای کوزه‌گر» و «دکتر معصوم»ند. هم نیز به بعضی از مضامین و موتیف‌های مشترک میان دو اثر تأکید کرده و یادآور شده‌ایم که منطق رمان با منطق آن مجموعۀ تلویزیونی نمی‌خواند؛ چرا که متناسب با هنجارهای سازمان صدا و سیما تغییر داده شده است.}, keywords_fa = {سال بلوا,گوهر کمال,عباس معروفی,عباس رنجبر,اقتباس آزاد}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-8299-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-8299-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {ghaffariBijar, sahar}, title = {The Effects of Paratexts in Shaping or Manipulation of the Theme: A Study of Dualism in Shatranj ba Mashin-e Qiyamat Through its Paratexts}, abstract ={There seems to be a strong dualism throughout the novel, Chess with the Doomsday Machine, both in the images of the text and its narrator’s viewpoint. The story revolves around the eight-year Iran-Iraq War and purportedly follows the typical novels of the “Holy Defence” genre in which the most significant theme is the human choice of divine sacrifice; on the other hand, there are elements of an absurd worldview in the text in which wars and the entirety of the creation are viewed fatalistically. This dualism gets stronger in the paratexts of the novel. Paratexts, in Genette’s theory, are the surrounding elements of the text by which the text proposes itself as a book to its readers, and more generally to the public. While inner paratexts of the studied novel, like the title, the cover, and its appendages and epigraphs show an absurd viewpoint, its outer ones, such as the dedication of the work, notes of the author and the publisher’s propaganda, try to misrepresent it as a work with a “Holy Defence” discourse. Some of this dualism is because of the open ending of the story and some is due to the authorial out-of-text decisions such as choosing the publisher, Sure-ye Mehr, that is famous for its ideological books. It seems that the dualism of the paratexts of Chess with the Doomsday Machine is a result of the author’s insight into the different types of readers whose satisfaction has been at the center of the author’s attention.}, Keywords = {Chess with the Doomsday Machine,Gerard Genette,paratext,the Holy Defence discourse,determinism,free will}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {85-104}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {تأثیر پیرامتن‌ها بر شکل‌گیری یا تحریف معنای متن: بررسی دوگانگی رمان شطرنج با ماشین قیامت از دریچۀ پیرامتن‌ها}, abstract_fa ={در خوانش رمان شطرنج با ماشین قیامت، شاهد دوگانگی‌ای هستیم که نه تنها در مضمون و تصاویر متن، بلکه در تصورات راوی و شخصیت‌های داستان نیز نمود یافته است. این داستان از یک سو با موضوع جنگ هشت سالۀ ایران نوشته شده و قاعدتاً باید دنباله‌رو آثاری باشد که با اندیشه‌ای دینی، شهادت را مرگی شامخ و قهرمانی و حاصل انتخاب انسان برای سعادت ابدی می‌پندارند و از سوی دیگر شاهد مفاهیم پوچگرایانه و جبرباوری هستیم که جنگ و اصولاً آفرینش را محصول سلطۀ قضا و قدر الهی می‌شمرد. این موضع نامتوازن در پیرامتن‌های رمان تشدید شده است. در نظریۀ ژرار ژنت، پیرامتن به تمام آن عناصری اطلاق می‌شود که پیرامون یک متن به وجود می‌آیند و در شکل‌دهی به معنای متن، نقش مؤثر دارند. پیرامتن‌های درونی رمان شطرنج با ماشین قیامت، یعنی نام رمان، طراحی روی جلد و سرنوشته‌ها، گویای جهتگیری جبراندیش و ضدجنگ داستان است؛ حال آنکه پیرامتن‌های بیرونی، مانند اظهارنظرهای نویسنده در مصاحبه‌ها، گزارش‌های خبرگزاری‌های وابسته به حاکمیت و عناصر تبلیغاتی انتشارات سورۀ مهر،‌ این کتاب را در ردیف آثار ارزشی و معادباور دفاع مقدس معرفی کرده‌اند. بخشی از این دوگانگی به نحوۀ پایان‌بندی داستان مربوط می‌شود و بخشی نیز به فعالیت‌های خارج از متنِ نویسنده، مانند انتخاب بنگاه نشر سورۀ مهر که به چاپ کتاب‌های ایدئولوژیک شهرت دارد. به نظر می‌رسد دوگانگی مذکور، برخاسته از بصیرت دوگانۀ نویسنده در وجود طیف‌های متنوع خواننده و تلاش او برای جلب رضایت همۀ مخاطبان و تسهیل امر چاپ کتاب، صورت گرفته است.}, keywords_fa = {شطرنج با ماشین قیامت,ژرار ژنت,پیرامتن,گفتمان دفاع مقدس,جبر و اختیار}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-832-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-832-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {mahmoudi, fattaneh}, title = {Sultan Muhammad’s Painting and the Deconstruction of the Binary Opposition in the Interpretations of Hafez’s Poetry}, abstract ={Dogmatic approaches interpret literary texts in definitive ways. However, literary texts do lose their supposed absolute and final meanings when approached from a poststructuralist perspective. Consequently, it is possible to have multiple readings of a text from different perspectives. Drawing on Derridean deconstruction of binary oppositions, this paper studies a miniature painting by Sultan Mohammad Naqqash based on Hafez’s poetry. Hafez’s divan is always open to various interpretations between spiritual and worldly approaches. Contrary to the classical interpretations in which a definitive meaning is sought after, “Heavenly and Earthly Inebriation” painting by Sultan Mohammad deconstructs this opposition and presents a new reading of the poem. Based on an analytic-historical method, we argue that this painting creates a new hermeneutic world by geometric composition, colors, and characterization. The painting, we conclude, maintains the poetic ambiguity of Hafez’s poetry. Accordingly, we can say that there is no final meaning in this painting because the spectators simultaneously experience both poles of this opposition and, as a result, for them there is no absolute interpretation.  }, Keywords = {Poststructuralism,Hafez,Sultan Mohammad,Binary Opposition,Jacques Derrida}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {105-131}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {ساختارشکنی تفاسیر دوگانه شعر حافظ در نگاره سلطان محمد نقاش}, abstract_fa ={تفاسیر جزمی، متن ادبی را با رویکردی قاطع بررسی می‌کنند، خواه این تفسیر برگرفته از آرای سنتی باشد یا در خلال رویکردهای مدرن که به هر نحوی سعی در کشاندن متون به عرصه‌های سیاسی و اجتماعی دارند. اما در رویکرد پساساختارگرایانه، متن ادبی معنای قطعی و نهایی خود را از دست می‌دهد؛ به عبارتی دیگر، از اهمیت مرکزیت معنایی در آن کاسته می‌شود. از این رو، خوانش‌های متفاوت از متن امکان‌پذیر می‌گردد که هرکدام می‌توانند از سویی به دنیای متن وارد شوند. شعر حافظ یکی از متونی است که همواره در کشاکش تقابل‌ها تفسیر و تحلیل شده است. این پژوهش با استفاده از نظریه‌ی ژاک دریدا که هم‌خوانی زیادی با فضای شعر حافظ دارد سعی در تحلیل خوانش سلطان محمد نقاش از شعر حافظ در نگاره‌‌‌ی «مستی لاهوتی و ناسوتی» دارد. برخلاف تفاسیر گفته شده که به دنبال قطعیت معنایی در متن هستند، نگاره‌ی «مستی لاهوتی و ناسوتی» اثر سلطان محمد که برگرفته از شعر حافظ است، این تقابل‌ها را در هم شکسته و خوانشی نو به دست می‌دهد. یافته‌های پژوهش که به روش تحلیلی تاریخی به دست آمده‌اند، نشان می‌دهند این نگاره براساس نوع پرداخت در ترکیب‌بندی هندسی، رنگ و شخصیت‌پردازی، جهانی از مفاهیم خلق می‌کند که اسیر حوزه‌ای خاص نشده و ابهام و ایهام شعر حافظ را حفظ می‌کند. براین اساس، می‌توان گفت تضمین دریافت معنای نهایی در این نگاره وجود ندارد، زیرا نگاه بیننده همزمان دو جهان لاهوت و ناسوت را تجربه کرده و جهت‌گیری تصویر به سمت حوزه-ای خاص فرو می‌پاشد.}, keywords_fa = {پساساختارگرایی,شعر حافظ,تقابل‌ دوتایی,ژاک دریدا,نگاره‌ی سلطان محمد‌}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-7652-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-7652-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {kazeminavaei, ne}, title = {From Certitude to Doubt: A Social-Semiotic Study of the Evolution of the Heroine’s Modal Structures in Touba va Ma’nay-e Shab (1)}, abstract ={This research explores power relations in Touba and the Meaning of Night, focusing on the gender issue and gender representation in the novel. Studying modal structures and modality is one of the tools provided by Halliday’s social linguistics for examining texts and revealing their ideological functions. Focusing on the role of modality in the production of texts and reproduction of power and gender relations, we study modality in this novel with an analytic-descriptive method. The novel offers a seventy-year-old historical perspective on Iranian women. However, in the course of this seemingly progressive historical movement, Touba, the heroine of the novel, not only does not achieve her ends but also, quite on the contrary, shows signs of regression. In the beginning of the novel, Touba is a self-assured woman who talks and acts decisively, but toward the ending of the novel she turns into someone without certainty or any kind of conviction. Indeed, Touba’s modal structures evolve from external certitude and determination to internal doubt and hesitation. In the end, Touba’s internal evolution and spiritual barrenness are closely related to more general social discursive relations and functions during the Qajar and First Pahlavi dynasties, especially those convictions that prevent women from thinking, speaking, and participating in external practices in the social scene.   [1] Touba and the Meaning of Night}, Keywords = {social semiotics,modality,gender,silence,Touba and the Meaning of Night}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {133-154}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {از یقین به تردید: بررسی تحول وجه نماییِ قهرمانِ رمان طوبی و معنای شب از دیدگاه نشانه شناسی اجتماعی}, abstract_fa ={هدف اصلی این مقاله، بررسی روابط قدرت در رمان طوبی و معنای شب با تأکید بر مسئلۀ جنسیت و بازنمایی جنسیت در این رمان است. یکی از ابزارهایی که زبانشناسی اجتماعی هلیدی برای بررسی متون و آشکار ساختن سازوکارهای ایدئولوژیک آن در اختیار می‌گذارد، بررسی ساختار وجه و وجه‌نمایی است. در این پژوهش، با تأکید بر نقش وجه-نمایی در تولید متون و بازتولید روابط قدرت و مناسبات جنسیتی، به بررسی وجه‌نمایی در رمان طوبی و معنای شب، با روش توصیفی- تحلیلی پرداختیم. در این رمان، چشم‌انداز تاریخی هفتاد ساله‌ای از زن ایرانی ارائه می‌شود؛ اما طوبی، شخصیتِ زنِ محوری، در این سیر تاریخیِ رو به جلو، نه تنها دستاوردی در رسیدن به اهدافش نمی‌یابد، بلکه سیری قهقرایی را می‌پیماید. طوبی در ابتدای رمان، زنی است که به ضرس قاطع و با کمال اطمینان سخن می‌گوید؛ اما در پایان رمان، فردی است که به هیچ چیز یقین ندارد و هیچ باوری در گفته‌هایش نیست. درواقع، سیر تحول وجه‌نماهای طوبی از قطعیت و بایدِ بیرونی به تردید و شایدِ درونی میل می‌کند. این استحالۀ درونی و سترونی روحی طوبی در پایان رمان، در ارتباط مستقیم با مناسبات و کارکردهای گفتمانی کلان‌ترِ اجتماعی در دوران قاجار و پهلوی اول قرار می‌گیرد؛ مناسبات اجتماعی‌ای که زنان را از اندیشیدن، گفتن و مشارکت اجتماعی در فضای بیرون بازمی‌دارد.}, keywords_fa = {نشانه شناسی اجتماعی,طوبی و معنای شب,وجه نمایی,جنسیت,سکوت}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-1173-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-1173-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {}, title = {Citation Analysis of Articles of the Journal of Literary Criticism (1-28)}, abstract ={Abstract The present study aims to determine the citation status in the articles of the Journal of Literary Criticism. This study applies a survey method with a citation analysis approach. All articles published in this journal during 1387-1393 are studied. The co-authorship shows that researchers tend to single productivity. Ferdowsi University of Mashhad was the most productive. Most co-authorship between institutions was conducted by Tarbiat Modares University. The average of citations for each article was 21.1 percent. Most of the citations were to books (76.24%) and then to journals (21.16%). Most of the citations were to Persian sources (69.05%). Sirus Shamisa, Mohammad Reza Shafie Kadkani and Tzvetan Todorov were the most cited writers. Mohammad Nabavi was the most cited translator. "Structure and Interpretation of the Text" was the most cited book. "The Journal of Literary Criticism" and "New literary History" were the most cited journal. "The Journal of Literary Criticism" and "New literary History" were the most cited journal.}, Keywords = {citation analysis,the Journal of Literary Criticism,citation,authorship}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {155-170}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {تحلیل استنادی مقالات فصلنامه‌ی علمی ‌– پژوهشی نقد ادبی (شماره‌های ۱-۲۸)}, abstract_fa ={چکیده پژوهش حاضر با هدف بررسی و تحلیل استنادی مقالات فصلنامه‌ی علمی ‌– پژوهشی نقد ادبی صورت گرفته است. این پژوهش به صورت پیمایشی و با استفاده از روش تحلیل استنادی انجام گرفته است. جامعه مورد مطالعه را مقاله‌های شماره‌های‌ ۱ تا ۲۸ این مجله تشکیل می‌دهد که طی سال‌های ۱۳۸۷ تا ۱۳۹۳ منتشر شده‌اند. هم‌تألیفی پدیدآورندگان مقاله‌ها، تمایل ‌بیش‌تر پژوهشگران را به تألیفات انفرادی نشان می‌دهد. دانشگاه فردوسی مشهد، پرتولیدترین موسسه شناخته شد. هم‌چنین ‌بیش‌ترین هم‌تألیفی در میان موسسات به‌وسیله دانشگاه‌ تربیت مدرس انجام شده است. میانگین استناد برای هر مقاله ۱/۲۱ به دست آمد. ‌بیش‌ترین استناد به کتاب‌ها (۲۴/۷۶ درصد) و سپس به مجلات (۱۶/۲۱ درصد) می‌باشد. از نظر زبان، منابع فارسی (۰۵/۶۹ درصد) ‌بیش‌ترین استنادها را داراست. محمدرضا شفیعی کدکنی، سیروس شمیسا و تزوتان تودوروف پراستنادترین نویسندگان شناخته شدند. محمد نبوی پراستنادترین مترجم در این حوزه می‌باشد. «ساختار و تأویل متن» پراستنادترین کتاب، «فصلنامه نقد ادبی» و «New literary History» پراستنادترین مجله می‌باشند.}, keywords_fa = {واژه‌های کلیدی: تحلیل استنادی,مجله‌ی نقد ادبی,استناد,نویسندگی}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-4665-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-4665-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {}, title = {A Critique of Studies on Irony in Persian: Discrepancies between Persian and Western Examples of Irony}, abstract ={  Figurative language by omitting direct reference and employing metaphor, allusion, symbol and etc. always conceals its referent and as a result causes tension between different elements of the text. One of the efficient means to escape from transparency is irony. Following a descriptive method, this article analyzes nine existing articles in Persian language on this issue in order to clarify some of the semantic ambiguities around this term. These studies often suffer from conceptual errors that stem from the fact that irony is a Western figure of speech. The authors of these articles often do not define a specific meaning for this term and mix the opinions of Western and Iranian critics. The main weakness of these articles is in identifying examples of irony in Persian literature.}, Keywords = {Irony,metaphor,rhetoric,sarcasm,humor}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {171-193}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {نقد پژوهشهای آیرونی شناسی فارسی: ناهمخوانی نمونه‌های فارسی با مفهوم اصلی آیرونی در بلاغت غربی}, abstract_fa ={زبان مجازی به‌وسیله حذف ارجاع، استعاره، کنایه، رمز و غیره همواره مرجع سخن و مدلول خود را پنهان و نفی می‌کند؛ در نتیجه عناصر متن با یکدیگر تنش پیدا می‌کنند. یکی از ابزارهای کارآمد برای گریز از شفاف‌گویی آیرونی است. این صنعت همواره یکی از شیوه-های برخورد انسان با جهان بوده است و بالطبع در بیان نیز ویژگی‌های خاصی را پدید می‌آورد. هدف از نوشتن این مقاله نقد و تحلیل 9 مقالۀ موجود به زبان فارسی (بر حسب جست‌وجوی نگارنده) در زمینۀ آیرونی به منظور رفع هرچه بیشتر ابهام معنایی این اصطلاح است. روش این تحقیق توصیفی_تحلیلی و ابزارگردآوری اطلاعات برگه‌نویسی و حوزۀ مطالعات کتابخانه‌ای است. طبق یافته‌های این تحقیق آیرونی شگردی است که نویسنده با پنهان‌کاری و بی‌طرف نشان دادن خود، کلام یا موقعیتی دارای دو مفهوم معتبر و دوگانه خلق می‌کند که مفهومی غیر از ظاهر و نمود آن و معمولاً خلافش موردنظر است، به‌نوعی که دریافت خواننده با توجه به بافت کلام یا موقعیت و اغلب با غافلگیری و ریشخند همراه است. مقاله‌های مورد بررسی گذشته از ارزش و جایگاهی که در شناساندن آیرونی دارند، به علت غربی بودن این اصطلاح، و تعدد و ابهام معنایی آن از نقایص و خطاهای علمی نیز برکنار نیستند. نگارندگان این مقاله‌ها اغلب تعریفی نهایی از آیرونی با توجه به نظر منتقدین غربی و داخلی ارائه نکرده و به نقل قول‌ها بسنده نموده‌اند. نکتۀ دیگر اینکه ضعف اساسی این مقاله‌ها بیشتر در ذکر نمونه‌های آیرونی در ادب فارسی است و پژوهشگران گاه در این زمینه دچار اشتباه شده‌اند.}, keywords_fa = {آیرونی,کنایه,بلاغت,طعنه,طنز}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-5729-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-5729-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} } @article{ author = {firouzianhaji, mahdi}, title = {musical halos within the meaning of the two words in Hafiz`s poem}, abstract ={این مطلب نقد مقاله است و طبق روش مجله نیاز به چکیده ندارد. چکیده مقاله «هاله‌های موسیقیایی در معنای دو واژه در شعر حافظ1» بهتر از بخش «چکیده» در بخش «نتیجه‌« آن آمده است. متن نتیجه‌گیری را که همچون خود مقاله (دربردارنده حدود سه هزار واژه) کوتاه است در اینجا می‌آوریم: «با این‌که درباره موسیقی در شعر حافظ، بسیار نوشته شده؛ اما باز هم می‌توان ناگفته‌هایی در این زمینه یافت. در این مقاله دو واژه «حزین» و «کار» (کارعمل) که معنای موسیقیایی آنها از نظر پژوهندگان دور مانده است، مورد بررسی قرار گرفت و شواهد مربوط به آنها از شعر حافظ ارائه شد. توجه به معنای موسیقیایی این واژه‌ها می‌تواند خواننده را به ایهام تناسب ایجادشده به وسیله واژه‌های مذکور با دیگر واژه‌های بیت رهنمون سازد2 و بر لذت هنری وی بیفزاید» (اخیانی و بیرانوند، 1392: 124). پیش از هر چیز این پرسش پیش می‌آید که یافتن دو واژه سازنده ایهام تناسب در دیوان یک شاعر را می‌توان پژوهشی در اندازه مقاله‌ علمی-پژوهشی دانست؟‌ پرسش دیگر این است که اگر معنی غایب و سازنده ایهام تناسب (در اینجا: معنی موسیقایی) یکی از دو واژه در شعر حافظ را حافظ‌پژوهان در بررسی شعر او آورده باشند و ایهام تناسب واژه دیگر را نیز دیگر پژوهشگران با آوردنِ نمونه‌ها و گستردگی بیشتر، پیشتر آشکار ساخته باشند (چنان که در نقد پیش رو نشان خواهیم داد) آن نوشته کوتاه که با نثری گاه ناشیوا و لغزش‌های کوچک و بزرگ دیگر نگاشته شده چه ارزشی خواهد داشت؟}, Keywords = {music,multiple meaning,Hafiz}, volume = {8}, Number = {32}, pages = {195-201}, publisher = {Tarbiat Modares University}, title_fa = {نقد مقاله «هاله‌های موسیقیایی در معنای دو واژه در شعر حافظ»}, abstract_fa ={این مطلب نقد مقاله است و طبق روش مجله نیاز به چکیده ندارد. چکیده مقاله «هاله‌های موسیقیایی در معنای دو واژه در شعر حافظ1» بهتر از بخش «چکیده» در بخش «نتیجه‌« آن آمده است. متن نتیجه‌گیری را که همچون خود مقاله (دربردارنده حدود سه هزار واژه) کوتاه است در اینجا می‌آوریم: «با این‌که درباره موسیقی در شعر حافظ، بسیار نوشته شده؛ اما باز هم می‌توان ناگفته‌هایی در این زمینه یافت. در این مقاله دو واژه «حزین» و «کار» (کارعمل) که معنای موسیقیایی آنها از نظر پژوهندگان دور مانده است، مورد بررسی قرار گرفت و شواهد مربوط به آنها از شعر حافظ ارائه شد. توجه به معنای موسیقیایی این واژه‌ها می‌تواند خواننده را به ایهام تناسب ایجادشده به وسیله واژه‌های مذکور با دیگر واژه‌های بیت رهنمون سازد2 و بر لذت هنری وی بیفزاید» (اخیانی و بیرانوند، 1392: 124). پیش از هر چیز این پرسش پیش می‌آید که یافتن دو واژه سازنده ایهام تناسب در دیوان یک شاعر را می‌توان پژوهشی در اندازه مقاله‌ علمی-پژوهشی دانست؟‌ پرسش دیگر این است که اگر معنی غایب و سازنده ایهام تناسب (در اینجا: معنی موسیقایی) یکی از دو واژه در شعر حافظ را حافظ‌پژوهان در بررسی شعر او آورده باشند و ایهام تناسب واژه دیگر را نیز دیگر پژوهشگران با آوردنِ نمونه‌ها و گستردگی بیشتر، پیشتر آشکار ساخته باشند (چنان که در نقد پیش رو نشان خواهیم داد) آن نوشته کوتاه که با نثری گاه ناشیوا و لغزش‌های کوچک و بزرگ دیگر نگاشته شده چه ارزشی خواهد داشت؟}, keywords_fa = {موسیقی,ایهام,حافظ}, url = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-6367-en.html}, eprint = {http://lcq.modares.ac.ir/article-29-6367-en.pdf}, journal = {Literary Criticism}, issn = {2008-0360}, eissn = {2538-2179}, year = {2015} }